Con el fin de conmemorar el Día de la Paz y la No violencia celebrada el 30 de enero de 2020, los alumnos y alumnas de Educación en Valores junto con su maestra Josefina han cantado delante de todos sus compañeros y compañeras la canción «On écrit sur les murs», una oda a la igualdad y a una convivencia en paz y armonía.
Alumnado participante: Daniel Acedo, Pablo Cruz, Diana Gallego, Martina Gallego, Valeria Gallego, Claudia Márquez, David Pajuelo, Álvaro Pérez, Laura Pulido, Yerai Quintas, Michelle Valverde, Sara Vázquez, Sergio Acedo, Saúl Durán y Rubén Flores.
Maestra responsable: Josefina Fernández. Técnico: Isabel Pérez.
Por si queréis ver el videoclip oficial de esta canción, aquí lo tenéis:
A continuación tenéis la letra de la canción con su traducción para que podáis entender qué dice:
On écrit sur les murs
Escribimos en las paredes los nombres de nuestros seres queridos.
On écrit sur les murs le nom de ceux qu’on aime
Los mensajes para los próximos días
Des messages pour les jours à venir
Escribimos en las paredes en tinta con nuestras venas.
On écrit sur les murs à l’encre de nos veines
Dibujamos todo lo que queremos decir
On dessine tout ce que l’on voudrait direPor todas partes a nuestro alrededor
Partout autour de nous
Hay signos de esperanza en los ojos.
Y’a des signes d’espoir dans les regards
Dar sus escritos porque en la noche todo se desvanece
Donnons leurs écrits car dans la nuit tout s’efface
Incluso su rastro
Même leur traceEscribimos en las paredes los nombres de nuestros seres queridos.
On écrit sur les murs le nom de ceux qu’on aime
Los mensajes para los próximos días
Des messages pour les jours à venir
Escribimos en las paredes en tinta con nuestras venas.
On écrit sur les murs à l’encre de nos veines
Dibujamos todo lo que queremos decir
On dessine tout ce que l’on voudrait dire
Escribimos en las paredes la fuerza de nuestros sueños.
On écrit sur les murs la force de nos rêves
Nuestras esperanzas en forma de graffiti
Nos espoirs en forme de graffiti
Escribimos en las paredes para que el amor surja
On écrit sur les murs pour que l’amour se lève
Un hermoso día en el mundo dormido.
Un beau jour sur le monde endormiPalabras grabadas solo para no olvidar, cambiar todo
Des mots seulement gravés pour ne pas oublier, pour tout changer
Mezclemos mañana en un estribillo nuestras caras
Mélangeons demain dans un refrain nos visages
Métissages
MétissagesEscribimos en las paredes los nombres de nuestros seres queridos.
On écrit sur les murs le nom de ceux qu’on aime
Los mensajes para los próximos días
Des messages pour les jours à venir
Escribimos en las paredes en tinta con nuestras venas.
On écrit sur les murs à l’encre de nos veines
Dibujamos todo lo que queremos decir
On dessine tout ce que l’on voudrait dire
Escribimos en las paredes la fuerza de nuestros sueños.
On écrit sur les murs la force de nos rêves
Nuestras esperanzas en forma de graffiti
Nos espoirs en forme de graffiti
Escribimos en las paredes para que el amor surja
On écrit sur les murs pour que l’amour se lève
Un hermoso día en el mundo dormido.
Un beau jour sur le monde endormiEscribimos en las paredes los nombres de nuestros seres queridos.
On écrit sur les murs le nom de ceux qu’on aime
Los mensajes para los próximos días
Des messages pour les jours à venir
Escribimos en las paredes en tinta con nuestras venas.
On écrit sur les murs à l’encre de nos veines
Dibujamos todo lo que queremos decir
On dessine tout ce que l’on voudrait dire
Escribimos en las paredes los nombres de nuestros seres queridos.
On écrit sur les murs le nom de ceux qu’on aime
Los mensajes para los próximos días
Des messages pour les jours à venir
Escribimos en las paredes en tinta con nuestras venas.
On écrit sur les murs à l’encre de nos veines
Dibujamos todo lo que queremos decir
On dessine tout ce que l’on voudrait dire
Escribimos en las paredes la fuerza de nuestros sueños.
On écrit sur les murs la force de nos rêves
Nuestras esperanzas en forma de graffiti
Nos espoirs en forme de graffiti
Escribimos en las paredes para que el amor surja
On écrit sur les murs pour que l’amour se lève
Un hermoso día en el mundo dormido.
Un beau jour sur le monde endormi
Un hermoso día en el mundo dormido.
Un beau jour sur le monde endormi